Venus in India

De BiblioCuriosa
(Différences entre les versions)
 
(9 révisions intermédiaires par un utilisateur sont masquées)
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
'''Année d’édition''' / '''Year of Publication''' : 2004
 
'''Année d’édition''' / '''Year of Publication''' : 2004
  
'''Période / Period''' : [[XIXe siècle]] / [[19th Century]], [[(1850-1899)]]
+
'''Période / Period''' : [[XIXe siècle / 19th Century]], [[(1850-1899)]]
  
 
'''Nombre de pages''' / '''Number of Pages''' : 296
 
'''Nombre de pages''' / '''Number of Pages''' : 296
Ligne 22 : Ligne 22 :
  
 
'''Illustration''' :  
 
'''Illustration''' :  
 +
 +
'''Langue''' / '''Language''' : [[Langue anglaise / English Language]]
  
 
'''Caractéristiques''' / '''Specifications''' : Ebook.
 
'''Caractéristiques''' / '''Specifications''' : Ebook.
Ligne 27 : Ligne 29 :
 
'''Notes''' : The name of the author has many different spellings (or misspellings): the first edition had "by Captain C. '''Deveureux''' of the General Staff", the French (including the Bibliothèque Nationale) prefer to use Charles '''Devereux''', but modern English publications use Charles '''Devereaux'''.
 
'''Notes''' : The name of the author has many different spellings (or misspellings): the first edition had "by Captain C. '''Deveureux''' of the General Staff", the French (including the Bibliothèque Nationale) prefer to use Charles '''Devereux''', but modern English publications use Charles '''Devereaux'''.
  
First published in 1889, with the mention: Brussel [Amsterdam], s.n. [August [[Brancart]] ].
+
First published in 1889, with the mention: Brussel [Amsterdam], s.n. [A. [[Brancart]] ].
 +
 
 +
First French translation published as: C. Dévereux, Capitaine de l'État-Major, ''Venus in India — Vénus dans l'Inde ou Aventures d'amour dans l'Hindoustan'', première traduction complète en français par un Paria de Pondichéry. « Puellis idoneus fui, nec militavi sine gloria. », À Bombay, Imprimerie des Bibliophiles [ [[Jean Fort]] ], 1914.
 +
 
 +
These days, the usual French title is ''Vénus indienne'', par/by Charles Devereux. The second part of ''Venus in India'' has been translated as: ''Mes Amours sous les déodars''.
  
 
'''Résumé''' / '''Summary''' :  
 
'''Résumé''' / '''Summary''' :  
  
 +
<sub>Tous droits réservés © Biblio Curiosa 2008. / All rights reserved © Biblio Curiosa 2008.</sub>
 +
 +
[[Image:Venusindia2.jpg|right|frame|Couverture de l'édition de Charles Carrington/ Cover for the Charles Carrington's edition]]
 
[[Image:Venusindia1.jpg]]
 
[[Image:Venusindia1.jpg]]
  
 
[[Category:Titres / Titles]]
 
[[Category:Titres / Titles]]

Version actuelle en date du 23 avril 2011 à 17:38

Auteur / Author : Devereaux, Charles

Titre / Title : Venus in India or Love Adventures in Hindustan

The second edition adds this sub-title: Printed at Carnopolis for the Delectation of the Amorous and the Instruction of the Amateur in the Year of the Excitement of the Sexes.

Éditeur / Publisher : Olympia Press.com

Lieu d’édition / Place of Publication : New York

Collection / Series : (The New Traveller's Companion), no 78

Année d’édition originale / First Year of Publication : 1889

Année d’édition / Year of Publication : 2004

Période / Period : XIXe siècle / 19th Century, (1850-1899)

Nombre de pages / Number of Pages : 296

Illustrateur / Illustrator :

Illustration :

Langue / Language : Langue anglaise / English Language

Caractéristiques / Specifications : Ebook.

Notes : The name of the author has many different spellings (or misspellings): the first edition had "by Captain C. Deveureux of the General Staff", the French (including the Bibliothèque Nationale) prefer to use Charles Devereux, but modern English publications use Charles Devereaux.

First published in 1889, with the mention: Brussel [Amsterdam], s.n. [A. Brancart ].

First French translation published as: C. Dévereux, Capitaine de l'État-Major, Venus in India — Vénus dans l'Inde ou Aventures d'amour dans l'Hindoustan, première traduction complète en français par un Paria de Pondichéry. « Puellis idoneus fui, nec militavi sine gloria. », À Bombay, Imprimerie des Bibliophiles [ Jean Fort ], 1914.

These days, the usual French title is Vénus indienne, par/by Charles Devereux. The second part of Venus in India has been translated as: Mes Amours sous les déodars.

Résumé / Summary :

Tous droits réservés © Biblio Curiosa 2008. / All rights reserved © Biblio Curiosa 2008.

Couverture de l'édition de Charles Carrington/ Cover for the Charles Carrington's edition

Venusindia1.jpg